13:40 30/11/2020

Sách của nhà văn Nobel 2018 được dịch ra tiếng Việt

Tuệ Mỹ

Năm 2019, Viện Hàn lâm Thụy Điển thông báo nhà văn Peter Handke đoạt giải Nobel Văn học năm 2019, và trao bù giải Nobel Văn học 2018 cho nữ nhà văn Olga Tokarczuk. Trước khi được vinh danh tại giải thưởng văn học danh giá nhất này, Olga Tokarczuk đoạt một giải thưởng lớn khác là Man Booker 2018 cho tác phẩm Flights (Bieguni).
Tiểu thuyết được Chủ tịch hội đồng giải Man Booker Lisa Appignanesi đánh giá: "Bieguni tràn đầy năng lượng, là cuốn sách tỏa sáng chói lọi, rất dí dỏm hài hước và hết sức cuốn hút".Olga Tokarczuk sinh năm 1962 tại Sulechov, Lublin, Ba Lan; hiện sống tại Vrotslav, Ba Lan. Bà là nhà văn, nhà phê bình văn học, nhà thơ, tác giả kịch bản sân khấu và điện ảnh. Giải thưởng Nobel Văn học năm 2018 – "Bieguni, những người không ngừng chuyển động" xuất bản năm 2007 và "Bộ sách lớn của Jakub", xuất bản năm 2014.Nữ nhà văn Olga Tokarczuk được coi là "quốc bảo" của đất nước Ba Lan. Trước khi trở thành chủ nhân của giải thưởng Nobel Văn chương 2018, Olga Tokarczuk giành một số giải trong nước và quốc tế: giải Nike cho văn học nghệ thuật ở Ba Lan vào năm 2008 và 2015, giải Vilenica năm 2013, giải Man Booker International và Jan Michalski Prize for Literature năm 2018. Nữ nhà văn đầy cá tính này từ lâu đã là một trong những nhà văn nổi tiếng nhất Ba Lan. Bà nổi lên như một nhà hoạt động nữ quyền cổ vũ xu hướng thuần chay, một gương mặt trí thức của công chúng mà mọi phát ngôn đều có thể được dùng làm tiêu đề tin tức.
Sách của nhà văn Nobel 2018 được dịch ra tiếng Việt - Ảnh 1.

Nhà văn Olga Tokarczuk.

Tiểu thuyết phân mảnh "Bieguni, những người không ngừng chuyển động" là một thách thức mới cho người đọc vốn quen thể loại tiểu thuyết truyền thống. Nữ nhà văn Tokarczuk đã tìm thấy cảm hứng từ những tấm bản đồ và góc nhìn từ trên cao, khiến vũ trụ thu nhỏ của bà trở thành tấm gương phản chiếu vũ trụ rộng lớn.Bà đã dành ra ba năm để hoàn thành tác phẩm này. Bà kể rằng phần lớn các ghi chép được bà thực hiện trong các chuyến đi. "Song đây không phải là cuốn sách về du lịch. Trong đó không miêu tả di tích và địa điểm. Đó không phải là nhật ký du lịch và cũng không phải là phóng sự. Tôi chỉ muốn nhìn kỹ cái được gọi là du lịch, là chuyển dịch, là thay đổi chỗ. Điều đó có ý nghĩa gì? Nó mang lại cho chúng ta cái gì?" Bà viết trong phần giới thiệu cuốn sách xuất bản lần thứ nhất.
Khi cuốn sách "Bieguni, những người không ngừng chuyển động", cuốn tiểu thuyết thứ sáu của Olga Tokarczuk, được xuất bản tại Anh vào năm 2017, giới phê bình đã hào hứng thốt lên rằng "bà có lẽ là một trong những nhà văn tại thế vĩ đại mà bạn chưa từng biết tới".
Sách của nhà văn Nobel 2018 được dịch ra tiếng Việt - Ảnh 2.

Bìa cuốn sách khi được xuất bản tại Việt Nam

Tác phẩm quan trọng trong sự nghiệp của Tokarczuk được xuất bản tại Việt Nam do dịch giả Nguyễn Văn Thái dịch từ nguyên tác tiếng Ba Lan, NXB Phụ Nữ Việt Nam phát hành cuối tháng 11. Đây cũng là bản dịch trực tiếp từ tiếng Ba Lan đầy đủ và công phu nhất từ trước đến nay của tác phẩm, được thực hiện bởi dịch giả Nguyễn Văn Thái.
Nhân dịp ra mắt cuốn sách của nữ tác giả Ba Lan đạt giải Nobel Văn chương năm 2018 Olga Tokarczuck, Đại sứ quán Cộng hòa Ba Lan tại Hà Nội và NXB Phụ nữ Việt Nam tổ chức buổi giao lưu ra mắt sách 'Bieguni, những người không ngừng chuyển động' vào ngày 4/12, tại Nhà riêng Đại sứ, Đại sứ quán Cộng hòa Ba Lan, số 1 Chùa Một Cột, Ba Đình, Hà Nội.